5/21/2010

Un bellissimo spreco di tempo


While looking at websites to help me learn Italian I found embedded in one site the video above by Lorenzo Jovanotti. It is the title song to an Italian movie I don't think has been released in the US. Anyway, knowing nothing about the singer, song or movie I fell upon it with a unreasonable affection. Visually it speaks to an American ideal of “Italian”, a villa with a big family and a red and white checkered table. I mean, really! and musically it echoes a bit of Leonard Cohan's "Hallelujah" so is it cool, pop, maudlin or what? But I keep clinking to that virtual bookmark.

About the Italian checkered tables...I wonder if Italy is trapped by it's own cliches and Americans are? In the video they even load the table with the wicker chianti bottles you get at any US Italian restaurant, and of course the women are beautiful and all the men are thin. They left out the plump mother bringing out the huge platter of spaghetti. In the Us the Texans are shown as loud and with Cowboy hats and Oklahoma is filled with “Indian” with plumed headgear.

But aside from any cultural study, I somehow end up like a sentimental old lady on the verge of tears while listening to lyric like these below. Maybe my favorite line is the first line since it might describe my sad attempt to learn Italian on my own...

Un bellissimo spreco di tempo
a beautiful waste of time


FYI, the translator has ancora as “again” but in my crude Italian I used “still” and even if the other is more accurate I'm sticking with “kiss me still” which for some reason sounds way more powerful

BACIAMI ANCORA
KISS ME still

Un bellissimo spreco di tempo
a beautiful waste of time
un’impresa impossibile
an impossible undertaking
l’invenzione di un sogno
the invention of a dream
una vita in un giorno
a whole life in one day
una tenda al di là della duna
a tent beyond the dune
Un pianeta in un sasso, l’infinito in un passo
a planet in a rock, eternity in a step
il riflesso di un sole sull’onda di un fiume
reflection of a sun on a river's wave
son tornate le lucciole a Roma
the glow-worms are back in Rome
nei parchi del centro l’estate profuma.
in the midtown's parks the summer perfumes
Una mamma, un amante, una figlia
a mother, a lover, a daughter
un impegno, una volta una nuvola scura
a commitment, once a dark cloud
un magnete sul frigo, un quaderno di appunti
a magnet on the fridge, a notebook
una casa, un aereo che vola.
a house, a plane that flies
Baciami ancora…
kiss me still
Tutto il resto è un rumore lontano
everything else is a distant sound
una stella che esplode ai confini del cielo.
a star exploding on the edge of the sky
Baciami ancora…
kiss me still
Voglio stare con te
I wanna be with you
inseguire con te
chase with you
tutte le onde del nostro destino.
all the waves of our destiny
Una bimba che danza, un cielo, una stanza
a little girl who dances, the sky, a room,
una strada, un lavoro, una scuola
a road, a job, a school
un pensiero che sfugge
a thought that escapes
una luce che sfiora
a light that skims over
una fiamma che incendia l’aurora.
a flame that inflames the dawn
Un errore perfetto, un diamante, un difetto
a perfect mistake, a diamond, a defect
uno strappo che non si ricuce.
a tear that can't be mend
Un respiro profondo per non impazzire
a deep breath to don't go crazy
una semplice storia d’amore.
a simple love story
Un pirata, un soldato, un dio da tradire
a pirate, a soldier, a god to betray
e l’occasione che non hai mai incontrato.
and the chance that you've never met
La tua vera natura, la giustizia del mondo
your true nature, justice in the world
che punisce chi ha le ali e non vola.
that punishes who has wings and doesn't fly
Baciami ancora…
kiss me still
Tutto il resto è un rumore lontano
everything else is a distant sound
una stella che esplode ai confini del cielo.
a star exploding on the edge of the sky
Baciami ancora…
kiss me still
Voglio stare con te
i wanna be with you
invecchiare con te
grow old with you
stare soli io e te sulla luna.
be alone you and I on the moon

Coincidenze, destino,
coincidences, destiny
un gigante, un bambino
a giant, a child
che gioca con l’arco e le frecce
playing with bow and arrow
che colpisce e poi scappa
that hits and runs
un tesoro, una mappa,
a treasure, a map
l’amore che detta ogni legge
love that lays down the law
per provare a vedere
to try to see
che c’è laggiù in fondo
what there is down there
dove sembra impossibile stare da soli
where it seems impossible to be alone
a guardarsi negli occhi
looking each other in the eyes
a riempire gli specchi
filling the mirrors
con i nostri riflessi migliori
with our best reflections

No comments: